Kontaktujte nás

Potřebujete pomoc?  

Zavolejte nám!  

775521156

Pondělí - Pátek v hod. od 8:30 do 16:30

Support

Potřebujete pomoc ?

Vždy nám můžete zavolat. Jsme k dispozici od pondělí do pátku od 8:30 do 16:30.
Tel: 775 521 156

Support

Potřebujete návod k obsluze?

Vyberte a stáhněte si návod k obsluze do Vašeho přístroje.

Jak vybrat vhodný přístroj a na co brát ohled při nákupu?

Nynější příručka je vytvořena proto, aby Vám pomohla při výběru elektronického překladače a také aby vysvětlila základní otázky spojené s funkcemi a vysvětlila některé pojmy používané v popisu výrobků.

Rozsah slovní zásoby

Rozsah slovní zásoby je pravděpodobně nejdůležitějším, ale také nejvíce kontroverzním indikátorem.V našem obchodě se snažíme kontrolovat počet slovní zásoby uváděné výrobci přístrojů, protože kvůli těmto údajům došlo k mnoha nedorozuměním. Je to způsobené hlavně tím, že různí výrobci, různým způsobem chápou pojem "slovo", na základě čeho uvádějí různá čísla, které mohou být zavádějící. Pokud jako "slovo" budeme chápat sloveso v infinitivu, počet slov bude 1. Pokud ale spočítáme všechny varianty tohoto slovesa, se toto číslo výrazně zvýší.A manufacturer stating that a “dictionary contains X amount of words” may give the number of words that a translator contains, but this may in fact apply to all the words that have been introduced into the device.Čtením popisů překládačů bychom si měli uvědomit, že podle údajů z největší sbírky slovníků anglického jazyka The Oxford English Dictionary (OED), více na: http://en.wikipedia.org/wiki/Oxford_English_Dictionary), anglický jazyk má "sotva" 301 100 hesel, tím pádem každý počet "slov" nad 300 000 "v jednom směru" (např. anglicko-český) spolu s idiomy a frázemi mohou vykazovat nedostatek spolehlivosti při vykazování údajů. Pro osoby se základní a středně pokročilou znalostí jazyka stačí slovníky s 50-60 tisíci slov "v jednom směru" a pro více pokročilé slovníky od 100 tisíc slov.Z tohoto důvodu v našem obchodě vždy testujeme každý přístroj a kontrolujeme slovní zásobu jednoho vybraného písmene ze slovníku. Nyní testujeme slova na písmeno "n". Každý překládač může obdržet od 1 do 6 hvězdiček. 6 hvězdiček znamená kolem 200 tisíc neopakujících se lexikálních jednotek spolu s idiomy a frázemi, čili podobně jako velký slovník anglicko-český a česko-anglický PWN Oxford.Velká slovní zásoba má význam pro osoby, které se jazyk učí. Pro překládače které jsou kupované za účelem cestování je důležitější počet slovníků než jejich kvalita a rozsáhlá definice s funkcí překladu celých vět.

Dotykový displej

Dotykový displej, stejně jako v mobilních telefonech, má své příznivce i odpůrce.  Domníváme se, že v situacích ve kterých má význam hmotnost a rozměry přístroje, dotykové displeje redukují velikost a zároveň zachovávají čitelnost textů. Tradiční klávesnice jsou zase pohodlnější co se týče rychlosti a pohodlnosti při psaní textu. Kompromisním řešením jsou překládače s dotykovým displejem, funkcí skeneru nebo rozeznáním řeči, které umožňují velmi rychle zadat text (např. Quicktionary TS).

Překlad celých vět

Funkce překlad celých vět je doporučována především pro překlady do jazyků, které neznáme nebo je známe velmi málo. Funkce, která se hodí během cestování a překladu textů.Samozřejmě je třeba mít na paměti, že překlad celých vět je moderní technologie, která ještě má své nedostatky. Věty, které chceme přeložit by neměly být příliš složité a je třeba dodržovat několik jednoduchých pravidel hlavně při překladu vět z českého jazyka. Každá překládaná věta by měla mít aspoň podmět a přísudek. Je třeba se vyhýbat větám kde je podmět neurčitý, často používaný v českém jazyce. Místo napsat "zítra k tobě přijedu" je třeba napsat "já k tobě zítra přijedu". Je třeba se také vyhýbat zřídka používaným idiomům a frázím jako např. "skočím pro něco na zub do obchodu".

Překlad řeči

V přístrojích prodávaných naší firmou jsou nainstalované SIM karty na připojení k internetu, které není třeba pravidelně nabíjet aby byly aktivní (jak je tomu v případě většiny předplacených karet) a cena za jejich dobití a speciální ceny za internetové připojení jsou natolik malé, že umožňují přeložit několik tisíc vět co stačí na mnoho zahraničních cest. Není třeba se také obávat roamingových internetových cen, jelikož jsou karty zaregistrované na naší firmu a fungují v předplaceném systému na speciálních cenách vyjednaných s naším mezinárodním operátorem.

Pro samouky

Některé elektronické překládače obsahují i jazykové učební pomůcky, díky kterým se můžete naučit slovíčka i gramatiku. Patří sem také různé výběrové testy (např. Trano T-11 nebo Dixau) anebo jazykové hry. Jazykové hry nejčastěji učí slovíčka, které byly nedávno testované, díky čemu si je zapamatujete. Tyto funkce můžete kdykoliv použít abyste efektivně využili Váš volný čas (např. během cestování) a učili se cizí jazyk.

Konverzační příručka (hotové tematické fráze)

Konverzační příručky obsahují nejčastěji používané fráze, slova a věty vybraných témat. Umožňuje to zlepšovat znalost jazyka z určitého tématu a komunikaci na základní úrovni během cestování. Přístroje, které automaticky vyhledávají hotové fráze s vybraným slovem jsou skvělým pomocníkem během psaní a mluvení, kdy nám chybí slovo, nebo nevíme jak něco říct.

Obrázkový slovník

Funkce, která je dostupná zatím pouze ve dvou přístrojích, je rychlým způsobem jak si zapamatovat slovíčka z vybraného tématu bez nutnosti čtení definice. Funkce je velmi přínosná pro osoby s vizuální pamětí. Dívajíc se například na obrázek oka, naučíme se zároveň slovíčka jak i anatomii celého orgánu.

Skenování

Skenování u těchto přístrojů patří mezi vyspělé technologie a tuto funkci poskytují pouze přístroje tří výrobců: Ectaco, Dixau a Quicktionary. Je to velmi užitečná funkce zejména pro lidi, kteří se učí daný jazyk, protože funkce skenování umožňuje okamžitý překlad tištěných slov, díky čemu během čtení ( a je velmi dobře známo, že čtení je nejlepším způsobem jak se naučit jazyk) se nemusíte odtrhávat od textu abyste zkontrolovali význam slova, ale díky skenování okamžitě zjistíte co znamená, skoro jak byste ho znali.Doporučujeme přístroje se skenerem pro všechny, kteří se učí nebo pracují s tištěnými texty. Překládače značek Quicktionary a Dixau mají také velmi pohodlné dotykové klávesnice, díky kterým lze zadávat slovíčka tradičním způsobem. Překládače značky Quicktionary skenují téměř bezchybně a nevyžadují, aby knížka ležela na rovném povrchu, zatímco Dixau a Ectaco vyžadují víc "preciznosti" během skenování, ale mají více slovníků a mnoho zkušebních testů.

Výslovnost

Výslovnost je velmi důležitou funkcí pro osoby, které používají překládače k naučení se daného jazyka. V současné době většina překládačů, které mají funkci výslovnosti, vycházejí z autentických nahrávek rodilých mluvčích nebo využívají velmi dobré hlasové syntezátory. Poslechem výslovnosti hledaného slova si ho snadněji zapamatujete a zároveň si "zakódujete" jeho správnou výslovnost.

Ostatní funkce

Ostatní funkce jako je kalkulačka, MP3, video, diktafon mohou být užitečné během učení nebo pro zábavu. Doporučujeme si nahrávat zvukové jazykové kurzy a filmy v původním znění, kterých časté poslouchání a sledování umožňuje rychle a zábavnou formou zdokonalit se v daném cizím jazyce.